Editorial Maxtor se complace en presentar la primera traducción al español de L¿Art du facteur d¿Orgues, del monje benedictino François Bedos de Celles. Considerado como la biblia de los organeros, es, sin lugar a dudas, uno de los tratados musicales más importantes de la historia. Publicado por pri...
Editorial Maxtor se complace en presentar la primera traducción al español de L¿Art du facteur d¿Orgues, del monje benedictino François Bedos de Celles. Considerado como la biblia de los organeros, es, sin lugar a dudas, uno de los tratados musicales más importantes de la historia. Publicado por primera vez entre 1766 y 1778, el Arte del constructor de órganos es un compendio monumental sobre el órgano clásico del siglo XVIII. Su realización fue auspiciada por la Real Academia de las Ciencias de París y, especialmente, por Henri-Louis Duhamel du Monceau. Gracias a su apoyo, el benedictino Bedos de Celles se retiró a la Abadía de Saint-Denis, donde comenzó a redactar este tratado teórico y práctico sobre la organería, lo que le ocupó los últimos años de su vida. La obra sigue gozando de plena actualidad y cuenta ya con traducciones al inglés, al alemán o al italiano, pero en español será la primera vez que salga de la imprenta. En la primera edición, el libro ve la luz por partes. En 1766 aparece la primera parte, en 1770 la segunda y terceras partes; la cuarta -con el prefacio general, la tabla de materias y un importante diccionario de términos técnicos- aparece en 1778. Al final de cada parte figuran las correcciones y adiciones. La obra incluye también un prefacio del autor, la tabla de los capítulos y de las secciones, una tabla alfabética de materias y términos, así como una tabla de las láminas que se incluyen al final de la obra. Al igual que sucedió en las diferentes reediciones que se hicieron en Francia (Enciclopedia Roret, 1849 y Joseph Guedon, 1903), esta traducción al español incluye la adaptación al sistema métrico decimal de las diferentes tablas donde las medidas iban en pies, pulgadas, etc. Para ayudar a los lectores se añade también una regla con dichas adaptaciones métricas. La traducción es obra de Elena Torrijos Sánchez, experta estudiosa del mundo de los órganos.
Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.
Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.
Personalització
Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.
Anàlisi
Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.
Marketing
Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.